lunes, 14 de febrero de 2011



The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat.
You win a while, and then it´s done
Your little winning streak.
And summoned now to deal
With your invincible defeat,
You live your life as if it´s real,
A Thousand Kisses Deep.

I´m turning tricks, I´m getting fixed,
I´m back on Boogie Street.
You loose your grip, and then you slip
Into the masterpiece
And maybe I had miles to drive,
And promises to keep:
You ditch it all to stay alive,
A Thousand Kisses Deep.

And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A Thousand Kisses Deep.

Confined to sex, we pressed against
the limits of the sea:
I saw there were no oceans left
For scavengers like me.
I made it to the forward deck
I blessed our remnant fleet
And then consented to be wrecked,
A Thousand Kisses Deep.

I´m turning tricks, I´m getting fixed,
I´m back on Boogie Street.
I guess they won´t exchange the gifts
That you were meant to keep.
And quiet is the thought of you
The file on you complete,
Except what we forgot to do,
A Thousand Kisses Deep.

And sometimes when the night is slow
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A Thousand Kisses Deep.

The ponies run, the girls are young
The odds are there to beat.
You win a while, and then it´s done
Your little winning streak.
And summoned now to deal
With your invincible defeat,
You live your life as if it´s real,
A Thousand Kisses Deep.

Traducción: A mil besos de profundidad.

Los ponis corren, las chicas son jóvenes
Las apuestas están ahí para ser derrotadas
Por un momento ganas, y ya está.
Tuviste tu pequeña racha ganadora.
Y convocado ahora al trato
Con tu derrota invencible
Vives tu vida como si fuera real,
A mil besos de profundidad.

Me estoy volviendo bromista, me recompongo
Estoy de vuelta en la calle Boogie.
Pierdes tu agarre, y entonces resbalas
hacia la obra maestra.
Y quizá aún tenía millas por correr
Y promesas que cumplir:
Te deshaces de todo por seguir vivo,
A mil besos de profundidad.

Y algunas veces, cuando la noche es lenta,
Los desdichados y los mansos
Recogemos del suelo nuestros corazones y nos vamos
A mil besos de profundidad.

Reducidos al sexo, presionamos
Los límites del mar:
Ví que no quedaban océanos
Para carroñeros como yo.
Conseguí llegar a la proa,
bendije los restos de nuestra flota
Y así accedí a ser un náufrago
A mil besos de profundidad.

Me estoy volviendo bromista, me recompongo
Estoy de vuelta en la calle Boogie.
Supongo que no quieren cambiar los regalos
Que tu estabas dispuesta a mantener
Y silencioso es tu pensamiento
El archivo que te completa
Excepto lo que olvidamos hacer
A mil besos de profundidad.

Y algunas veces, cuando la noche es lenta,
Los desdichados y los mansos
Recogemos del suelo nuestros corazones y nos vamos
A mil besos de profundidad.

Los ponis corren, las chicas son jóvenes
Las apuestas están ahí para ser derrotadas
Por un momento ganas, y ya está.
Tuviste tu pequeña racha ganadora.
Y convocado ahora al trato
Con tu derrota invencible
Vives tu vida como si fuera real,
A mil besos de profundidad...


En una entrevista que dio Leonard Cohen, habló sobre el Boogie Street y su significado metafórico y dijo:
"Boogie Street para mí era que la calle de trabajo y el deseo, la vida ordinaria y también el lugar en que vivimos la mayor parte del tiempo que se alivia con el abrazo de tus hijos o el beso de tu amada, o la experiencia cumbre en la cual tu mismo te disuelves y no hay nadie mas que experimente eso, entonces sientes lo refrescante que es volver a esos momentos... Así que todos esperamos esos momentos celestiales, que obtenemos con esos abrazos y las percepciones de belleza y la repentina sensación de placer, pero que estamos inmediatamente de regreso en Boogie Street..."

sábado, 25 de diciembre de 2010

Hojas de un poemario

Música que García Lorca ha inspirado a partir de una obra de arte: Poeta en Nueva York.



Aquí su significado:

Pequeño vals vienés



En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.


Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.


Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.


En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.


Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".


En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.

Federico García Lorca-Poeta en Nueva York